Перевод "the holidays" на русский
Произношение the holidays (зе холидэйз) :
ðə hˈɒlɪdˌeɪz
зе холидэйз транскрипция – 30 результатов перевода
He said he would fix our satellite dish two weeks ago. It still looks like Jack Frost puked all over the TV.
He's still in Minnesota, spending the holidays with Kara.
Well, when he returns from those 10,000 frozen lakes, I would rely like my "daily show" back.
Он еще две недели назад пообещал починить спутниковую тарелку, а в телевизоре всё еще как будто Дед Мороз развлекается.
Увы, он всё еще в Миннесоте, на каникулах с Карой.
Что ж, когда он вернется с этих 10 тысяч замерзших озер, я надеюсь получить свои дневные сериалы обратно.
Скопировать
I can't look at these things, it depresses me.
You always spent the holidays with us.
My parents loved you.
Не могу на это смотреть без грусти.
Праздники ты всегда проводил с нами.
Родители тебя любили.
Скопировать
And you were angry with me.
Because you wouldn't commit to plans for the holidays.
Because I was going to invite you to the house to meet my parents after I proposed.
И ты злилась на меня.
Потому что ты не мог определиться с планами на каникулы.
Потому что я собирался пригласить тебя домой, чтобы познакомить с родителями, после того как сделаю предложение.
Скопировать
So, what do you do, you know...
After the holidays, I mean.
Well, nothing till March, and then I'm the Easter Bunny.
Так, чем ты занимаешься, ну то есть...
Не считая праздничных дней.
Ну, до марта свободен, а там заделываюсь в Пасхальные зайцы.
Скопировать
When?
I'm leaving before the holidays.
When will you see the kids?
И когда?
Я уезжаю до каникул.
А дети? Как ты будешь с ними видеться?
Скопировать
But I don´t want Ina´s future to be in danger in any way.
After the holidays she´ll take over the Mathilden Secondary School in Erding.
And that means, Jochen, that you will have to restrain yourself in public, for god´s sake.
Но я не хочу чтобы будущему Ины что-либо угрожало.
После праздников она примет должность в средней школе "Мтилден" в Эрдинге.
А это означает, Йохен, что Вам придется ограничивать себя в общественных местах.
Скопировать
She mostly kept to herself at work.
I insisted that she spend the holidays with me, my wife and my kids.
Sounds like you really took her under your wing.
В основном она посвящала себя работе.
Я в этом уверен, она проводила все праздники со мной, моей женой и нашими детьми.
- Вы полностью взяли её под своё крыло.
Скопировать
You would stay away from me on holidays just because of Dwight?
Hey, nobody wants vibing on the holidays.
Rory, please?
Ты не будешь приезжать на выходные из-за Дуайта?
Эй, никто не любит, когда его достают в выходные.
Рори, пожалуйста?
Скопировать
It's just nice to meet another human who shares my affinity for elf culture.
- I'm just trying to get through the holidays. - Get through?
Christmas is the greatest day in the whole wide world.
Просто рад встретить человека, интересующегося эльфами.
- Я так коротаю праздники.
- Коротаешь? - Рождество - лучший день в году!
Скопировать
- Yeah.
We're not allowed to call or go home in the holidays, and they're not allowed to visit.
- Wow, where do I sign up?
Да...
Нам не разрешили позвонить или съездить домой на праздники, да и им не позволили приехать к нам.
Вау, где мне можно записаться к вам? Эй!
Скопировать
But, baby, it's October.
But you know what, I wanted to celebrate early, because the band is gonna be playing during the holidays
You are unbelievable.
Но, милый, сейчас только октябрь! -Ах! Но, милый, сейчас только октябрь!
-Я хочу заранее отметить Рождество, -Я хочу заранее отметить Рождество, потому что на праздники мы поедем на гастроли.
-Ты просто чудо, мой милый.
Скопировать
What have you been doing while I was gone?
Staying through the holidays?
Depends how long it takes your government to get up and running.
Что вы, чёрт побери, сделали со страной, пока меня не было? !
Останешься на праздники?
Зависит от того, сколько потребуется твоему правительству, чтобы вернуться к работе.
Скопировать
Do you know what you want them to do?
You staying through the holidays?
Depends on how long it takes your damn government to get back up and running.
Ты знаешь, чего хочешь от них?
Ты останешься на праздники?
Зависит от того, сколько потребуется твоему чертовому правительству, чтобы вернуться к работе.
Скопировать
- You promised!
I'll come for the holidays.
You'll be fine here.
- Ты обещал!
Я приеду на праздники.
Тебе здесь будет хорошо.
Скопировать
House Dems won't stick.
They have to head home for the holidays and defend...
-...why we shut down the federal govern--
Демократы Палаты представителей не выдержат.
Им придётся приехать домой на праздники и защищать....
- ... почему мы распустили Федеральное правит.... - Нет.
Скопировать
- I don't pretend to be an expert, Harry.
But after the holidays.
For now, I need to rest.
- Я не говoрю, что я - экcперт, Гaрри.
Hо тaк кaк дeмeнтoры проявляют к тeбe тaкой оcобый интeрec возможно, я дoлжeн тeбя нaучить.
А ceйчac мнe нужно отдоxнуть.
Скопировать
I always stay hidden. It was enough just to see her.
Now, with the holidays, I can't see her:
Christmas, New Year's, Epiphany.
Мне достаточно было видеть ее.
Сейчас не могу видеть ее из-за праздников. Рождество.
Новый Год. День волхвов.
Скопировать
Colonel's orders.
But it's the holidays. Tell me, Mahbub Ali, as man to man... did you go to school in your holidays?
Frankly, as man to man, and as one horse trader to another...
Это приказ полковника.
Скажи мне, Махбуб Али, как мужчина мужчине... ты ходил в школу во время каникул?
Если откровенно, как мужчина мужчине, и как торговец торговцу...
Скопировать
Seems the kids couldn't make it.
I guess they're pretty busy with the holidays coming on.
Something in a Christmas tree, ma'am?
Кажется, ваши дети не приехали?
Полагаю, они слишком заняты - начались праздники.
Что-нибудь похожее на рождественскую ель, мэм?
Скопировать
What are you going to do with your time off?
I wanted to spend the holidays in the countryside somewhere, in the mountains.
I thought we could ...
Как ты хочешь провести свой отпуск?
Мне хотелось бы поехать в деревню.
- Я подумал, что...
Скопировать
Man the Long Tom, you bilge rats!
. - That's not countin' the holidays either.
Double the powder and shorten the fuse! Shorten the powder and double the fuse!
По местам, корабельные крысы! - Я ждал этого годы.
- И это не считая праздники.
Забить заряд и поджечь фитиль!
Скопировать
Work, says, doesn't let you think, it drives thoughts away.
- Where did you spend the holidays this year, Cavaliere?
- In Rome.
Работа, говорят, не дает думать, отвлекает от мыслей.
— Где провел этот отпуск, Кавальере?
— В Риме.
Скопировать
Great timing. On holidays.
That's it, the holidays are over.
Stern weekdays are here.
Нашел время, в праздники.
Всё, кончились праздники.
Наступили суровые будни.
Скопировать
It's going to be hard work, Lucien.
The holidays are over, Albert.
- Fresh fish...
Ну и типчик. Крутой начальник.
Знаешь, Альбер, похоже, наши каникулы накрылись.
Рыба! Свежая рыба! Кому свежей рыбы?
Скопировать
Do not swear in the name of God in vain.
The third: sanctify the holidays.
The fourth:
Не произноси имени Господнего напрасно.
Третья: Почитай выходные дни.
Четвёртая:
Скопировать
It doesn't matter.
Ask to stay at school during the holidays.
Only poor kids can do that.
Какая разница?
Попросись, чтобы тебя оставляли в школе.
Это только для бедных детей.
Скопировать
- Small ones?
Small houses that're empty during the holidays!
Like that one, as a matter of fact!
- В маленьких?
В особняках, пустых во время каникул.
Вон, точно как тот.
Скопировать
Original Music by Maurice Jaubert
After the holidays, back to school
He's dead!
Композитор Морис Жобер
После каникул, обратно в школу
Он мертв!
Скопировать
Maria Milon, a realist singer.
By the time the holidays came around Felix had succeeded in softening pretty Maria's heart.
"Will you come join me?
Мари Милон, певица.
Время шло, чем ближе каникулы, тем мягче становилось сердце Мари.
"Ты убежишь со мной?
Скопировать
François Lepic, did you?
Now look, it's the holidays.
You're going back home to your family for two months.
Франсуа Лепик, это ты?
Теперь слушай. Уже каникулы.
Ты на два месяца уезжаешь домой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the holidays (зе холидэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the holidays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе холидэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение